导航
关闭

KMA故事网

当前位置:首页 > 哲理故事

国内首部《论语》中英文音频书在京亮相

作者:admin 时间:2020-11-10 10:11:11 浏览:
后台-插件-广告管理-内容页头部广告位(手机)

新华网北京6月25日电(记者 王琦)21 日,由外文出版社出版的《论语》(中英双语?诵读版)新书首发式在北京举办,外国留学生代表与近百名小学生一起,用中英双语诵读了《论语》的经典名句。

中国外文局副局长陆彩荣介绍,《论语》(中英双语·诵读版)是外文出版社精心策划的一部面向海内外传播中华经典文化的图书,既适合海外读者通过《论语》学汉语,了解中国文化,更适合国内青少读者,借由自己熟知的文化,来学习英语表达,学会用英语讲中国故事。本书由国内外教育界、翻译界权威专家共同编写,对这部儒家经典著作进行了深入开发。

同时,作为融媒体时代出版界一次创新尝试,该书将传统出版与新兴媒体相融合,除了极具中国风的内文版式设计和插画外,还配备了英汉双语音频,读者可通过扫描书后的二维码收听英汉双语版《论语》诵读。

请加老师(微信号:shnc_2018)

百人留学备考群,名师答疑,助教监督,分享最新资讯,领取独家资料。扫码免费加入

6月21日,由外文出版社出版的《论语》(中英双语诵读版)新书首发式在北京举行,来自法国、墨西哥、刚果、印度尼西亚、克罗地亚的外国留学生代表与近百名小学生一起,用中英双语诵读了《论语》的经典名句。

6月21日,由外文出版社出版的《论语》(中英双语诵读版)新书首发式在北京举行,来自法国、墨西哥、刚果、印度尼西亚、克罗地亚的外国留学生代表与近百名小学生一起,用中英双语诵读了《论语》的经典名句。

中国外文局副局长陆彩荣介绍,《论语》(中英双语诵读版)是外文出版社精心策划的一部面向海内外传播中华经典文化的图书,既适合海外读者通过《论语》学汉语,了解中国文化,更适合国内青少读者,借由自己熟知的文化,来学习英语表达,学会用英语讲中国故事。本书由国内外教育界、翻译界权威专家共同编写,对这部儒家经典著作进行了深入开发,是一部融通中外、涵养中华传统文化的优秀双语作品。

同时,作为融媒体时代出版界一次创新尝试,该书将传统出版与新兴媒体相融合,除了极具中国风的内文版式设计和插画外,还配备了英汉双语音频,读者可通过扫描书后的二维码收听英汉双语版《论语》诵读。

据本书主编、新航道国际教育集团创始人胡敏透露,《论语》(中英双语诵读版)的推出只是双语诵读中华传统经典三部曲的第一部,之后还将陆续启动《道德经》《孙子兵法》的编译和开发工作。(教育科学部编辑)

从小我们就会背孔夫子的名言名句,知道孔夫子周游列国的故事,从他和弟子之间的趣事中学习为人处世的道理。后来我们知道,孔夫子不仅仅是我们的宝藏,更是世界的瑰宝。

世界各国都将孔子的《论语》奉为经典,2008年北京奥运会开幕式上,千人齐喊“有朋自远方来,不亦乐乎”;

2011年纽约时报广场大银幕上,水墨绘成的孔子向全世界作揖行礼;

还有遍及世界各地100多个国家的300多所“孔子学院”.......

作为儒家思想最重要的经典之一,《论语》与博大精深的孔子思想不仅影响了中国文明史,而且在国际流传广泛,成为全世界人类文明的共同财富。

两千年来,《论语》传达的精神,影响了一代又一代的中国人;今天,孔子的影响和《论语》的智慧,已经传递到了全世界,无数人从中得到精神指引。海外读者需要通过学习《论语》学汉语,了解中国文化;而中国青少年要懂得用世界接受的语言表达自己,学会跨文化交流,在未来的国际竞争中占据一席之地。

在这一愿景的召唤下,新航道国际教育集团组织中英两国专家共同推出《论语》(中英双语·诵读版),力图将其打造成一部青少年传承中华传统文化,提高英汉双语表达能力的经典范本。

8月15日,在中国上海一年一度的书展上,外文出版社和新航道联合主办的《论语》(中英双语•诵读版)推介会隆重登场。中国外文局副局长陆彩荣,本书主编、新航道董事长胡敏教授,中国故事项目事业部副总经理David Symington等嘉宾出席了本次推介会。

上午十点,《论语》(中英双语·诵读版)推介会暨中外诵读会作为外文社四大主题活动之一,在上海书展精彩亮相。

本场活动的主持人,斯明诚先生用一口流利的中文,向读者介绍了论语在世界范围内的影响,表达了本书出版的初心和愿景。

随后,陆彩荣副局长发表致辞,他表示,读《论语》意味着对中国传统文化优秀价值观的早期习得。“学而时习之,不亦说乎”“躬自厚而薄责于人”“己所不欲,勿施于人”,这些智慧名句,可以帮助青少年读者形成自律、谦恭、好学的人生品格,具有这些好品格,未来的人生格局将不可估量。

今年是新中国成立70周年,与新中国共同成长的中国外文局,将“讲好中国故事”作为自己的使命与担当。《论语》中英诵读版的出版是对外传播领域的一次创新性尝试,广大读者可以用英语表达《论语》中的智慧名言,向全世界传播中国文化与文明。

胡敏教授就本书的创作和对未来青少年的期许、中国的发展发表主题演讲。他表示,《论语》属于中国,也属于世界。随着中国国际地位的崛起,越来越多的外国人开始关注中国、学习中国传统文化;中国青少年也拥有更多机会在世界面前展示中国。

“作为英语教育工作者,我更迫切地感到,中国青少年要在未来的国际竞争中占据一席之地,必须要从传统文化中汲取智慧和营养,拥有坚实的中国根基;同时又懂得用世界接受的语言表达自己,学会跨文化交流,成为具有全球胜任力的国际化人才。”

今年,时值新中国成立70周年,中国外文局建局70周年。胡敏教授希望借助“双语诵读中华经典”工程的推出,吸引更多青少年热衷“用双语吟诵经典,用双语传播经典”,为中华文化走向世界,为人类文明交流互鉴贡献自己的一份力量!

活动的最后,斯明诚先生和四位可爱又聪明的优加青少英语南京学校的孩子表演了一场非常精彩的中英文诵读。

“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”......用英文表演论语中的经典语录,小朋友们中英双语自由切换,吸引了众多读者,博得阵阵掌声。

表演结束后,孩子们和读者们纷纷围住胡敏教授和斯明诚先生索要签名。

签书时,胡敏教授亲切的和孩子们交谈,祝愿他们健康快乐成长,成为一名具有全球胜任力的青少年。

目前,新航道国际教育集团组织国内外专家参与编写的“双语诵读中华经典”三部曲工程已正式启动,继《论语》之后,将陆续启动《道德经》《孙子兵法》的编译工作,并结合新时代青少年学习需求进行多维度开发。希望“双语诵读中华经典”工程的推出,能让中华文化走向世界,让世界认识中国!

《论语》中英双语·诵读版

本书在传统《论语》译本的基础上,首次推出中英双语诵读音频书。书中原典、注音以及白话译文参考权威版本,经过严谨的考据校订,既不失学术的严谨,也兼具流畅性与通俗性。特别是英译部分,由英国翻译家保罗·怀特主持翻译,语言地道精准,文风优雅生动。中英双语与音频诵读结合的呈现方式更顺应现代人多样化的学习需求。

《论语》中英双语·诵读版,随书配送中英双语音频,英文部分由资深外教配音,英文发音精准、地道;中文音频则由专业的中文播音员担纲领诵,高度展现中文诵读之美。

读者购买本书之后,只需要扫描书后二维码就可以用手机在线收听音频,方便学生随时随地跟读练习。

用双语传播中国文化,用双语诵读就是一种很棒的方式,让孩子体验双语诵读就从这本《论语》中英双语·诵读版开始吧!

中国故事小编 2019/10/30

公众号

热门文章

后台-插件-广告管理-内容页底部广告位(手机)
标签:
推荐阅读:成都夜总会招聘

评论专区

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: